EURO Звезда STAR

Ltd Чайка Чайка
Наш персонал и реквизиты компании

Морской бизнес

Работа - открытые вакансии

Крюинговые агентства СНГ

Порты, суда, компании...

Оффшорный флот...

Справочник капитана

Год выпуска: 2009
Автор: В.И.Дмитриев, B.Л.Григорян, С.В.Козик, В.А.Никитин,
Л.C.Рассукованый, Г.Г.Фадеев, Ю.В.Цитрик.
Формат: PDF
Язык : Русский

Морские термины, сокращения

:

Приложение 2. Коммерческая терминология и сокращения на английском языке



A-B C D E-F G-H-I-J L-M-N 0-P-Q-R S U-V-W-Y

L. Н. A. R. (London, Hull, Antwerp or Rotterdam) — Лондон, Гулль, Антверпен или Роттердам.

L. М. С. (Lloyd's Machinery Certificate) — удостоверение на судовой двигатель, выданное Регистром Ллойда.

L. R. М. С. (Lloyd's Refrigerating Machinery Certificate) — удостоверение на рефрижераторную установку, выданное Регистром Ллойда.

L. S. (Lumpsum) — общая сумма, условие, согласно которому фрахт определяется в форме валовой суммы, независимо от количества погруженного груза.

L. W. (Low Water) — малая вода.

L. W. О. S. Т. (Low Water Ordinary Spring Tide) — малая вода обычной сизигии.

LAT. (Latitude) — широта.

LBS. (Pounds) — англ. фунты (0,4536 кг).

LDG. & DELY (Landing and Delivery) — выгрузка на берег и сдача груза.

LDG. (Loading) — погрузка.

LGT. (Long Ton) — 1 англ. т, равная 2240 англофунтам или 1016 кг.

LIEN — залоговое право.

LINER TERMS, BERTH TERMS — линейные условия

LK.G. & BKG (Leakage and Breakage) — утечка и поломка.

LOAD LINE — грузовая ватерлиния.

LONG. (Longitude) — долгота.

LSD (Lashed Secured (Stowed) Dunnaged) — обвязка, крепление (укладка), сепарация.

LTD. (Limited) — с ограниченной ответственностью.

М. L. (More/Less) — более или менее.

М. М. (Mercantile Marine) — торговый флот.

М. P. Н. (Miles per Hour) — миль в час.

М. R. (Mate's Receipt) — штурманская расписка.

М. S. (Motor Ship) — теплоход, судно с двигателем внутреннего сгорания.

М. V. (Motor Vessel) — теплоход.

М. W. (Measurement/Weight) — вес или обмер, расчет фрахта за весовую или обмерную тонну по усмотрению судна.

MAR. (Maritime) — морской.

MAX. (Maximum) — не более, максимум, максимально.

MIN. (Minimum) — не менее, минимум.

MINMAX (Minimum/Maximum) — не менее, не более.

N. A. (Not Above) — не выше.

N. A. A. (Not Always Afloat) — не всегда на плаву.

N. С. P. (Northern Continental Ports) — северные порты Европей- ского континента.

N. Е. W. I. (Not East of West Italy) — не восточнее Западной Италии.

N. Н. (North of cape Hatteras) — севернее мыса Гаттерас.

N. М. (No Marks) — без маркировки.

N. R. (No Risk) — без риска.

N. R. (Northern Range) — атлантические порты Северной Америки. Обычно имеются в виду: Балтимор, Бостон, Норфолк, Нью-Йорк, Нью-порт-Ньюс, Портленд, Филадельфия.

N. R. A. D. (No Risk After Discharge) — без риска после выгрузки.

N. S. W. (New South Wales) — Новый Южный Уэлс (Австралия).

N. V. (Norse Veritas) — норвежское классификационное общество.

NEW (AMENDED) JASON CLAUSE — новая (измененная) оговорка Джейсона. Включается в чартеры с целью предоставления права требовать возмещения соответствующей доли убытков по общей аварии по вине одного из участников договора перевозки, предусмотренного Йорк-Антверпенскими правилами. Законодательством США это право признается лишь при наличии об этом специальной статьи в договоре.

NRT (Net Register Ton) — нетто-регистровая тонна, или чистая регистровая тонна, или чистая регистровая вместимость.


Приложение 1
Термины, относящиеся к перевозочной деятельности судов
Персонал Євро Стар і реквізити компанії

Крюiнг, вакансії.

Робота для морякiв - відкриті вакансії.

Крюiнговi агентства СНД

Порти, суда, компанії...

Офшорний флот...



Счетчик PR-CY.Rank Херсонский ТОП